華聲報(bào)北京消息:10月12日晚,2006年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)榮歸土耳其作家帕穆克,而在此之前,中國出版界已經(jīng)獨(dú)具慧眼,“未卜先知”地引進(jìn)了他的代表作《我的名字叫紅》,北京世紀(jì)文景文化傳播公司在成功引進(jìn)該書后,還將陸續(xù)推出他的其他三部作品《雪》、《白色城堡》、《新人生》,借諾貝爾獎(jiǎng)的勢(shì)頭,進(jìn)軍書市。
據(jù)新聞晚報(bào)報(bào)道,帕穆克的小說在國際上聲譽(yù)很高,他將復(fù)雜的內(nèi)涵以嫻熟的通俗小說的手法來表現(xiàn),更易于讀者接受!都~約時(shí)報(bào)》這樣評(píng)價(jià):帕穆克的小說內(nèi)容博學(xué)多聞,形式前衛(wèi)實(shí)驗(yàn),但又流暢好讀!吨ゼ痈缯搲瘓(bào)》稱奧爾漢·帕穆克是一位清醒的城市編年史家!都~約客》則認(rèn)為帕穆克讓人聯(lián)想起普魯斯特。
帕穆克此前一直徘徊在諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的邊緣,學(xué)界評(píng)論:他的作品太好看,太流行了,這在一定程度上削減了小說的思辨能力,在小說中,他只是提出問題,但對(duì)問題的思辨還不深入。據(jù)出版社相關(guān)人員說,《我的名字叫紅》已經(jīng)熱銷3萬多冊(cè),并且正在加印2萬冊(cè),在外國純文學(xué)作品中實(shí)算熱銷。之后的三本書也在編譯過程中,但具體的印數(shù)不會(huì)因?yàn)樽髡叩牡锚?jiǎng)而變化太大。
《我的名字叫紅》中關(guān)于愛情和陰謀的兩個(gè)故事,均以土耳其文化為背景,滲透著濃郁的地域特色。不過,評(píng)論家卻認(rèn)為,該書讀者需要異域文化的專業(yè)知識(shí),很多人對(duì)這個(gè)遙遠(yuǎn)國度不甚了解,于是書中反復(fù)出現(xiàn)的那些內(nèi)容便不可避免地成了“干擾”。上海交通大學(xué)教授江曉原說,與《達(dá)芬奇密碼》不同,《我的名字叫紅》的作者顯然在小說中“放”進(jìn)了很多學(xué)問,而敘述視角的頻繁轉(zhuǎn)換確實(shí)讓我們閱讀起來比較費(fèi)神。