近年來,漢字在日本和韓國受到的重視越來越多。1月27日,日本文化審議會國語組審議通過“新常用漢字表”試行方案,新增191個常用漢字。同時,漢字在韓國也日趨走俏,甚至連監(jiān)獄也掀起了學習漢字的風潮。
日本老人依賴漢字
1月27日,日本文化審議會國語組審議通過“新常用漢字表”試行方案,新增了“鬱”、“籠”、“麓”、“蹴” 等筆畫復雜的漢字。此外,日?谡Z中常用的“誰”、“俺”、“那”、“麺”等詞也被收錄其中。另外,還增加了“虎”、 “熊”、“龜”、“鶴”、“鹿”等動物名稱。
對此,日本問題研究專家、北京大學教授王新生認為,日本新增更多常用漢字,更多的是國際化的一種趨勢。中日之間的關(guān)系越來越密切,“我到日本的時候會發(fā)現(xiàn),不懂日語完全不會迷路,所有路標都是用漢字標識。”他說,開車的人都知道英文標識不如漢字標識更醒目。
前幾年在日本,使用“片假名”的情況越來越多,在外來英語的沖擊下,許多詞匯的拼法也不統(tǒng)一。因此,對于很多老年人來說,他們?nèi)メt(yī)院看病,如果所有的病名都使用外來語或者“片假名”,他們就會感到很困惑。目前,日本主張在醫(yī)療用語方面更多地使用漢字來表達。
漢字猜謎活動普及
可以說,漢字對于日本人來說是十分熟悉的。日本人喜歡讀漢詩、寫漢字。在日本歷史上,漢字也曾占據(jù)過重要的地位。但是,由于日本戰(zhàn)后采取輕視漢字的政策,日本現(xiàn)代年輕人對漢字才越來越疏遠,取而代之的是更多的英語音譯假名。但實際上,漢字在日本人的生活中還是占有很重要的地位。
近來,日本社會掀起了學習漢字熱,以漢字猜謎活動為主要內(nèi)容的電視節(jié)目也奪得高收視率,甚至連日本首相麻生也積極參加節(jié)目。
眾所周知,盡管日本創(chuàng)造了“片假名”,但如果不借助漢字,便很難讀懂!斑@一點和韓國文如出一轍,一個‘片假名’的字母可能會代表好幾個漢字,這就造成甚至有些人連自己的名字也搞不明白了。”王新生說,如果取消了漢字,就不可能形成書面語言,至少需要大約2000個漢字才能形成順暢的書面文章。
過去在日本,一個人漢字使用越多越表示其有學問。然而現(xiàn)在,很多年輕人越來越傾向于口頭語言,使用漢字越來越少。一名戰(zhàn)爭孤兒的二代少年從中國回到日本后曾經(jīng)有這樣的感受:看待有他這樣經(jīng)歷的人,是本土的日本人還是在中國長大的日本人,只要從寫文章用的漢字數(shù)量便可以判斷。
實際上,在日本的國會議員中也存在這個問題。就拿日本首相麻生太郎來說,他對漢字的讀法也不熟悉,因此經(jīng)常把漢字的拼法拼錯。2008年日本的報紙上就多次出現(xiàn)這樣的新聞,一次,麻生在講到“經(jīng)濟低迷”時,就在國會里將低迷二字讀錯了音,引起臺下議員的起哄,覺得“麻生這家伙太差勁了”。據(jù)悉,麻生最喜歡看漫畫,而漫畫的一大特點就是漢字很少。