您的位置:首頁華文教育文化熱點 【字體 】【打印
“ZZZ”進詞典 《新英漢詞典》廣錄網(wǎng)語
2009年08月13日 13:05  來源:新華網(wǎng)-新華每日電訊   發(fā)表評論

    “ZZZ”“2D4”“BFF”……打開最新版的《新英漢詞典》,可以看到有297個網(wǎng)絡(luò)與短信常用縮略語被收錄在了詞典附錄中。在互聯(lián)網(wǎng)和移動通信飛速發(fā)展的同時,越來越多和網(wǎng)絡(luò)相關(guān)的詞語以“新詞”的面貌出現(xiàn)在人們眼前。

  第四版《新英漢詞典》修訂主編高永偉表示,該詞典收錄如此大量的新詞,在國內(nèi)英語綜合性詞典中尚屬首次。

  英文字母、數(shù)字、符號全都有

  記者翻至第四版《新英漢詞典》“網(wǎng)絡(luò)與短信常用縮略語”附錄,第一個映入眼簾的是“@”,這個電子郵件中的標志性符號,在這里的解釋為“在……地方”,等同于英文單詞“at”;在漫畫中常見的“ZZZ”符號,此處的解釋為“睡著了”“厭倦了”“累死了”等3項;字母數(shù)字合璧的“2D4”指的是“todiefor”,意為“好得要死”;“BFF”指“bestfriendsforever”,意為“永遠是好朋友”等。

  此外,一些傳統(tǒng)的英文單詞縮寫也被賦予了新的內(nèi)容,如“SOS”,原為國際通行的求救信號,指“saveoursouls”,意為“救救我們”,如今有了“someonespecial”,意為“某個特別人物”,以及“sameoldshit”,意為“老一套破玩意兒”等不同的意義。

  《新英漢詞典》是一部主體內(nèi)容編寫于上世紀70年代的英漢語詞性工具書,出版30余年來,先后推出過增補本、世紀版,累計印數(shù)超過1200萬冊。2008年10月,《中國圖書商報》公布由專家評選出的“改革開放30年最具影響力的300種書”書目,工具書中只有3本入列,分別是《新華字典》《現(xiàn)代漢語詞典》和《新英漢詞典》。

  高永偉介紹說,由于國外網(wǎng)絡(luò)技術(shù)起步較早,英語的網(wǎng)絡(luò)用語體系十分龐大,不同年齡、文化、背景的使用者所使用的詞匯都不盡相同,這297個網(wǎng)絡(luò)與短信用語是從國外相關(guān)電子匯集手冊、學術(shù)研究中認真遴選,并比對國外的網(wǎng)絡(luò)詞典后最終確定的。

  大學生也并非完全了解

  在2007年出版的第二版《英漢大詞典》中,曾收錄了20多條新詞的縮略語,并出現(xiàn)在附錄和正文中。據(jù)上海譯文出版社總編輯史林坤介紹,在國外的詞典里,2004年出版的《牛津簡明詞典》(ConciseOxfordEnglishDictionary)第十版也增添了“網(wǎng)絡(luò)用語”這一附錄,但相比“新英漢”收錄詞匯多達7頁紙而言,其一頁紙的詞匯量顯然不多。

  據(jù)介紹,90年代后期開始,國內(nèi)的英語詞典陸續(xù)收集和網(wǎng)絡(luò)技術(shù)有關(guān)的專有詞匯,如blog(博客)、brower(瀏覽器)等,高永偉認為,在這方面國內(nèi)外詞典的差距本身不大,如今在網(wǎng)絡(luò)用語方面,我們和國外的紙質(zhì)詞典更是站在同一起跑線上。

  記者調(diào)查發(fā)現(xiàn),包括英語專業(yè)在內(nèi)的許多經(jīng)常上網(wǎng)的大學生也并非完全了解和掌握這297個網(wǎng)絡(luò)用語。上海外國語大學學生姜揚在看完這些詞語后表示,自己認識的大概只占20%。

  上海外國語大學英語語言學、修辭學教授胡署中表示,目前互聯(lián)網(wǎng)和手機短信間的國際交流如此頻繁,縮略詞逐漸增多肯定是英語發(fā)展的一個趨勢,但這體現(xiàn)在潛移默化中,而非系統(tǒng)教授。

  網(wǎng)絡(luò)用語的生命力待驗證

  史林坤介紹說,收詞在10萬個以上的大型詞典按照慣例一般每10年更新一次,收詞在五六萬個的中型詞典的更新一般每五六年一次。相比外文類工具書,權(quán)威漢語工具書更新則相對會慢些,但如今也有變快趨勢。

  相比外語類詞典對網(wǎng)絡(luò)用語的收錄,一些慣用網(wǎng)絡(luò)中文詞匯,如“表(不要)”“醬紫(這樣子)”等在目前的中文詞典中尚未涉獵。

  參與上海辭書出版社《大辭海》編纂的復旦大學語言學教授申小龍表示,字典并非網(wǎng)站,在強調(diào)新的同時一定要強調(diào)穩(wěn)定性,尤其是權(quán)威字典,必須要符合編纂的系統(tǒng)機制,新詞在進入字典前需要有幾年的考驗,而網(wǎng)絡(luò)用語的生命力在目前的考量體系中還難以得到驗證。

  申小龍還表示,如果這些中文的網(wǎng)絡(luò)用語,如“囧”的使用者的確很多,當然要尊重,但問題是目前的工具書編纂體系對新詞的考量方法還很傳統(tǒng),比如從報刊中考量新詞詞頻,往往需要幾年時間,不適合網(wǎng)絡(luò)用語。(潘旭)

編輯:董方】
 
請您評論                                       查看評論           進入社區(qū)
登錄/注冊    匿名評論

        
                    本評論觀點只代表網(wǎng)友個人觀點,不代表中國僑網(wǎng)立場。
今日要聞 更多>>>
·翁詩杰搶先宣布將于30天內(nèi)召開馬華特別代表大會
·世界華文傳媒論壇就緒 領(lǐng)軍人物相約“上海見”
·謙虛難敵"搶功"文化 海外華人需練習舉雙手邀功
·十二個國家和地區(qū)踴躍報名參加第十屆世界華商會
·兩岸三地明星華府聯(lián)袂演繹“金秋月圓”中秋晚會
·馬來西亞霹靂州政府新規(guī):行政議員必須學華文
·外國移民潮活躍意勞工市場 華人女老板多于男性
·美中餐館售出頭彩分紅83萬 1.7億巨獎料屬華人
·中國駐葡使館官員走訪華人區(qū) 贊嘆華商發(fā)展前景
·弄虛作假警方介入 英國21家華人移民中介受調(diào)查
頻道精選  
[人在他鄉(xiāng)] 我在日本遭遇地震
[文化熱點] 孔子的“太太”和李白的“職業(yè)”
[華人文苑] 血型決定男人情變的動機
[幽默笑話] 男人會生孩子之N種后果
[人在他鄉(xiāng)] 賭城拉斯維加斯感受美國經(jīng)濟涼熱
[人在他鄉(xiāng)] 日本警察非讓我去刷牙
[文化中國] 七夕節(jié)的由來與傳說
[華人文苑] 嫁人的誤區(qū)
[人在他鄉(xiāng)] 美國小鎮(zhèn)熏衣草園的理想下午
[華人文苑] 何等“高手”把酒井法子帶“壞”了

加華社籌款助華裔花滑小將備戰(zhàn)冬奧

亞洲小姐美東賽區(qū)競選揭曉

加拿大華裔青年求職探索新領(lǐng)域

柔州馬華64名中央代表力挺蔡細歷
僑網(wǎng)論壇 更多>>>
[異域唐人]
[留學他鄉(xiāng)]
[尋根問祖]
[回國發(fā)展]
[華文教育]
[華人視角]
- 橫比中、英、美三國的文化元素之最
- 中日之間差距有多大
- 英國的那些事那些人
- 我好痛苦,要怎么樣去原諒男朋友
- 外來移民的總統(tǒng)兒子們
- 孩子快抓緊媽媽的手(英文版)
熱點關(guān)注 更多>>>
·打壓華人非法就勞 日本勞動力市場空白誰來填?
·中國人移民美國速度加快 “愛國”與否引爭議
·弱勢≠弱者 飽受困擾紐約華人女性向性騷擾說不
·境外華商屢碰壁 新"中華街"能否立足東京街頭?
·華人何時邁進日選舉大門?前景光明道路漫長崎嶇
·李紹麟就職 加拿大首現(xiàn)兩華人省督同時在任(圖)
網(wǎng)站簡介 | 聯(lián)系我們 | 供稿信箱 | 廣告服務(wù)
中國僑網(wǎng)版權(quán)所有,未經(jīng)授權(quán)禁止復制或建立鏡像 [京ICP備05067153號] [不良和違法信息舉報]