中國僑網(wǎng)消息:香港《文匯報》近日刊發(fā)署名文章,對華語(普通話)在新加坡的逐漸崛起進(jìn)行了簡要敘述。文中稱,越來越多的華族人士呼吁要加強(qiáng)華語教育,積極培育雙語和雙文化的下一代,但許多華族家庭卻發(fā)覺沉浸在英語環(huán)境的孩子們對華文卻始終難提興趣。文章認(rèn)為,新加坡與西方國家的華裔不同,由于社會用語仍充斥著中國地方方言,“要亡羊補(bǔ)牢,未為晚也”。
文章摘錄如下:
新加坡因?yàn)槭且粋多民族的小國家,人民精通多種語言。新加坡規(guī)定,國語是馬來語,官方語言是英語。由于人口中有近80%是華族,因此社會上日常用語是華語(普通話)和若干地方方言,如廣東話、福建話、潮州話等等。我們坐了五六次的士,司機(jī)大多能操普通話和廣東話。
在80年代以前,新加坡是貶低華語和中文的,并強(qiáng)迫進(jìn)行英語教育。在取消中文授課的南洋大學(xué),并入國立的新加坡大學(xué),取締華文報紙,把注明的《星洲日報》和《南洋商報》等合并為官方控制的《聯(lián)合早報》。上世紀(jì)對中國大陸人進(jìn)入新加坡限制特嚴(yán),對中文書報的進(jìn)入也有嚴(yán)格檢查。
進(jìn)入新世紀(jì),中國全面改革開放,中新之間的貿(mào)易增加,新加坡也開始接受中國移民和留學(xué)生。近年來,許多西方人士都熱切學(xué)習(xí)中文,中斷一個時期的壓制華語的新加坡,漸漸感到華語人才的不足,甚至要依靠新移民來當(dāng)翻譯。日常的口語應(yīng)用還可以,但涉及商業(yè)和技術(shù)交流方面,卻需要通過翻譯來和中國人溝通。新加坡自詡可以使用英語與英美等國家進(jìn)行交流,但卻失去和日漸崛起的中國交往的優(yōu)勢。
有心的華族人士呼吁要加強(qiáng)華語的教育,積極培育雙語和雙文化的下一代,但許多華族家庭卻發(fā)覺孩子們對華文失去興趣。正像在美國、加拿大等地的華裔人士,要強(qiáng)迫子女們補(bǔ)習(xí)中文,但都慨嘆事倍功半。孩子們沉浸于英語環(huán)境,如何能提起興趣學(xué)習(xí)難學(xué)難懂的中文?
新加坡與西方國家的華裔不同,由于社會用語仍充斥著中國地方方言,今天要亡羊補(bǔ)牢,未為晚也。(吳康民)
本評論觀點(diǎn)只代表網(wǎng)友個人觀點(diǎn),不代表中國僑網(wǎng)立場。
|