中國(guó)僑網(wǎng)消息:印尼《國(guó)際日?qǐng)?bào)》5日刊發(fā)文章,圍繞“華文是世界上比較難學(xué)甚至是最難學(xué)的語(yǔ)言”這一論斷,指出華文的“難學(xué)”通常被認(rèn)為表現(xiàn)在“難說(shuō)”、“難認(rèn)”、“難讀”和“難寫”。文章指出,語(yǔ)言的學(xué)習(xí)和模仿是一個(gè)長(zhǎng)期的漸進(jìn)的過(guò)程,除了極少數(shù)語(yǔ)言天才外,絕大多數(shù)學(xué)生是不可能在極短的時(shí)間內(nèi)學(xué)到精準(zhǔn)的地步的。
文章摘錄如下:
現(xiàn)在,“華文是世界上比較難學(xué)甚至是最難學(xué)的語(yǔ)言”似乎成了公認(rèn)的論斷了。對(duì)于華文教師來(lái)說(shuō)究竟應(yīng)該怎么樣來(lái)認(rèn)識(shí)和對(duì)待這個(gè)問(wèn)題呢?
退一步來(lái)說(shuō),假設(shè)“華文是世界上難學(xué)的語(yǔ)言”,那華文究竟難學(xué)在哪里呢?我們應(yīng)該怎樣來(lái)破解這個(gè)難題呢?
筆者作為一個(gè)來(lái)自中國(guó)從事華文教育十多年的教師想不揣淺陋就此和廣大印尼的同行一起來(lái)探討和切磋一下。如果這樣的討論能夠?qū)V大的印尼同行有所啟迪,真是幸莫大焉!
首先,我們需要明了的是世界上每種語(yǔ)言都具備的必不可少的本質(zhì)要素:音、形、義,即聽(tīng)到的語(yǔ)音、看到的文字及其二者所蘊(yùn)含的抽象的意義。語(yǔ)言學(xué)家們又將其間的關(guān)系或獨(dú)立或聯(lián)系起來(lái),形成了諸如語(yǔ)音學(xué)、文字學(xué)、語(yǔ)義學(xué)、語(yǔ)法學(xué)甚至修辭學(xué)等等專門的學(xué)問(wèn)。作為一個(gè)專業(yè)的華語(yǔ)教師來(lái)講,具備這些基本的語(yǔ)言學(xué)的理論知識(shí)固然是重要的,但是若這些理論只能是“紙上談兵”而不能靈活地被我們應(yīng)用到實(shí)際教學(xué)中去,則這些理論就有淪為擺設(shè)甚至是束縛我們思考的桎梏的可能。
在音、形、義三者的關(guān)系中,華文與印尼文有什么不同呢?其間的差異又會(huì)對(duì)我們的華文教學(xué)產(chǎn)生怎樣的影響呢?這是我們每一個(gè)華文教育工作者都必須了然于胸的問(wèn)題。
眾所周之,華文不同于當(dāng)今世界上絕大多數(shù)語(yǔ)言的地方就是,華文所使用的文字不是拼音文字而是漢字。
華文的“難學(xué)”通常被認(rèn)為表現(xiàn)在:華語(yǔ)“難說(shuō)”和漢字的“難認(rèn)”、“難讀”和“難寫”。
眾所皆知,學(xué)習(xí)和掌握一門外語(yǔ),基本上都分兩個(gè)層次:一個(gè)是低級(jí)的僅僅停留在掌握一般的口語(yǔ)會(huì)話的基礎(chǔ)上,一個(gè)是能夠進(jìn)入到書面語(yǔ)系統(tǒng),達(dá)到能夠看書讀報(bào)甚至可以寫作的層次。為了方便,我們可以把這兩個(gè)階段分別簡(jiǎn)稱為“‘語(yǔ)’的學(xué)習(xí)階段”和“‘文’的學(xué)習(xí)階段”。顯然,前者更側(cè)重于口語(yǔ),后者不僅包括口語(yǔ),更進(jìn)入到書面語(yǔ)階段,同時(shí)也是對(duì)前者的鞏固和提高。
據(jù)此,華文的“難學(xué)”(華語(yǔ)的“難說(shuō)”和漢字的“難學(xué)”)也應(yīng)該細(xì)細(xì)地加以分析:
就華文的語(yǔ)音來(lái)說(shuō),華語(yǔ)也是可以“拼讀”的,可以借助聲、韻、調(diào)的分析來(lái)教學(xué)生拼讀。按理說(shuō),這對(duì)于生長(zhǎng)在拼音文字環(huán)境中的學(xué)生來(lái)說(shuō)不應(yīng)該是很大的問(wèn)題。而事實(shí)上,問(wèn)題就出在那些華語(yǔ)所獨(dú)有的而印尼語(yǔ)又沒(méi)有的聲、韻、調(diào)上。如華語(yǔ)聲母中的送氣聲母、卷舌聲母,韻母中的撮口呼韻母以及最為麻煩的聲調(diào)等問(wèn)題。因此上述這些焦點(diǎn)則應(yīng)是華文“‘語(yǔ)’的教學(xué)階段”的難點(diǎn)和重點(diǎn)。
明確了“靶子”,最好的辦法就是“勤學(xué)苦練”了,因?yàn)樵俸玫募记啥夹枰ㄟ^(guò)訓(xùn)練內(nèi)化成學(xué)生的語(yǔ)言能力才算達(dá)到了真正的效果。也許我們很多老師都有這樣的煩惱體驗(yàn):很多的發(fā)音,很多的洋腔怪調(diào)總是費(fèi)盡九牛二虎之力也不見(jiàn)得有立竿見(jiàn)影的糾正效果。對(duì)此,我們的教師常常限于百思不得其解甚至求助無(wú)門的境地。
實(shí)際上我們也許是忘記了一個(gè)基本的常識(shí),那就是語(yǔ)言是用來(lái)交際的,不是個(gè)個(gè)人都需要像語(yǔ)音學(xué)家那樣非常精準(zhǔn)地發(fā)音,像語(yǔ)法學(xué)家那樣非常精細(xì)地分析語(yǔ)言的內(nèi)在結(jié)構(gòu),像作家那樣隨心所欲地去表達(dá)……甚至我們常常會(huì)發(fā)現(xiàn)來(lái)自中國(guó)的語(yǔ)言學(xué)教授也有很濃重的口音,就是我們身邊的華人,包括本土的中國(guó)人能夠說(shuō)得字正腔圓像電視播音員那樣的又有多少呢?你我身邊的中國(guó)人,絕大多數(shù)都是有這樣那樣的口音的。既然如此,我們又何苦揪著帶有洋腔怪調(diào)的初學(xué)者緊緊不放呢?細(xì)細(xì)想來(lái),我們的華語(yǔ)不也是日積月累何其辛苦練就而成的?!作為一個(gè)外語(yǔ)學(xué)習(xí)者,具有這樣那樣的口音應(yīng)該是不足為怪的,有的人終其一生也是很難學(xué)到純正的程度的。如此看來(lái),我們應(yīng)該把緊張的心情暫時(shí)放松下來(lái),從戰(zhàn)略上重視這個(gè)問(wèn)題——這是需要一個(gè)長(zhǎng)期不懈的艱苦努力的過(guò)程,不可能畢其功于一役;而在戰(zhàn)術(shù)上藐視它——我們每天的操練就是向終極的理想中的華文目標(biāo)無(wú)限逼近的過(guò)程。果真如此,我們就不會(huì)特別在乎一堂課、一周教學(xué)的得失了。換言之,語(yǔ)言的學(xué)習(xí)和模仿是一個(gè)長(zhǎng)期的漸進(jìn)的過(guò)程,除了極少數(shù)語(yǔ)言天才外,絕大多數(shù)學(xué)生是不可能在極短的時(shí)間內(nèi)學(xué)到精準(zhǔn)的地步的。(暨南大學(xué)/劉正文)
本評(píng)論觀點(diǎn)只代表網(wǎng)友個(gè)人觀點(diǎn),不代表中國(guó)僑網(wǎng)立場(chǎng)。
|